2015-05-18

這笑話很妙(而且無法翻譯)



同學轉寄來這篇笑話,編的真妙。希望能博君一笑。:-)

老頭子給兒子買房子,去現場辦理分期付款的登記。
銀行業務問:先生您是季付,還是月付?
老頭一聽很火大,回答說:我不是繼父,也不是岳父,我是......父親。
於是業務員就在申請表格上打勾了......一次付清。


*              *              *

我翻譯的時候,最怕碰到這種笑話,因為這是利用發音的雙關語,根本沒辦法翻譯。我喜愛的大衛鮑森牧師,最愛玩文字和發音的遊戲,每每譯到類似的笑話,我都好苦惱。有時甚至得自己編一個。:-)
 

5 則留言:

  1. 我瞭解你說什麼。我曾經好不容易得到一個翻譯兒童繪本的機會,高興的拿到書之後,整個傻眼,因為繪本中少少的文字,全都是些du-la-da, bu-la-ba之類的玩聲音遊戲,這這這...是要我怎麼翻? 這些聲音配上幾句聲韻完全一致的英文短句,情節和閱讀起來都顯得非常有趣,但英文短句一旦翻成中文之後,實在做不到「聲韻一致」,不能呼應有趣的du-la-da, bu-la-ba... 失去了全書的精髓!最後我忍痛放棄,承認自己武功還不夠高強!

    唉!講到這種事,本人就顯得格外的激動,話也變多了...

    回覆刪除
    回覆
    1. 這樣做,寶寶超好帶2015/5/19 下午5:05

      我跟你一樣,一講到翻譯,就激動得不得了。可見對翻譯是有真熱情的。:-)

      我最好奇的是,那本書後來有找到別人翻譯嗎?翻譯出來後是什麼樣子?

      刪除
  2. 請問翻譯的工作有學歷科系限制嗎? 還有要去哪裡找這樣工作? 可以是兼職的嗎?

    另外,想請問一下英文要多好才能勝任翻譯的工作?

    我也好想找翻譯的工作,但怕自己英文不夠好又怕錢太少會養不活自己。

    可以告訴上帝我有哪方面的熱情,然後請衪為我開路嗎?

    還是我應該問上帝希望我走哪一條路呢?


    之前看妳的"自己可以選擇戰場"這一篇文章就好想留言喔,

    但卻不知道自己是否能有勇氣與力氣重新選擇戰場,

    我做公務人員20年了,今年快45歲才發現自己選錯行業了,

    我跟妳一樣,興趣是英文,

    而跟你不一樣的地方是,因為公務人員不用英文,

    所以20年了英文沒有努力去學,現在英文能力只有中等,

    45歲還能重選戰場嗎?

    仔細看了你的文章,發現上帝一路上都帶領著妳

    不論是工作,婚姻或是收養,雖然農地一事仍未明朗,

    但我想上帝有衪的考量吧。

    我在想我是不是太慢認識上帝了,前幾年才認識神,

    就算現在求神開路,求神帶領,45歲要談戰場似乎也為時已晚了。

    回覆刪除
    回覆
    1. 這樣做,寶寶超好帶2015/5/20 上午6:22

      我的部落格有分類文章,你可以先讀讀「翻譯這條路」和「翻譯例句」這兩類中的文章,會對翻譯工作稍微有些概念。
      http://jeanheidel.blogspot.tw/search/label/%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E9%80%99%E6%A2%9D%E8%B7%AF

      至於有沒有翻譯的能力,我也建議你先讀讀我的書「這樣學翻譯就對了」(可在博客來上訂購),這整本書就是在談這個主題。
      http://www.books.com.tw/products/0010500216

      我自己當然會覺得不管幾歲,只要發現選錯行業,重新開始都不為晚。只是需要去了解,到底自己的天份在哪一方面。

      我部落格上有一篇簡短的信主經歷,或許對你有一些幫助。
      http://jeanheidel.blogspot.tw/2013/06/blog-post_20.html

      刪除